【爱尔兰】叶芝
斯利什森林所在的陡峭
高地浸入湖水之处,
有一个蓊郁的小岛,
那里有振翅的白鹭
把瞌睡的水鼠惊扰;
在那里我们已藏好
盛满着浆果的魔桶,
还有偷来的樱桃红通通。
来呀,人类的孩子!
到那湖水和荒野里,
跟一个仙女,手拉着手,
因为人世充溢着你无法明白的悲愁。
在极远的罗西斯角岸边,
那月光的浪潮
冲洗着朦胧的银色沙滩;
在那里我们彻夜踏青脚,
把占老的舞步编织;
交流着眼神,交缠着手臂,
直到月亮飞逃;
我们往来跳跃,
追逐着飞溅的水泡,
而人世却充满烦恼,
正在睡
斯利什森林所在的陡峭
高地浸入湖水之处,
有一个蓊郁的小岛,
那里有振翅的白鹭
把瞌睡的水鼠惊扰;
在那里我们已藏好
盛满着浆果的魔桶,
还有偷来的樱桃红通通。
来呀,人类的孩子!
到那湖水和荒野里,
跟一个仙女,手拉着手,
因为人世充溢着你无法明白的悲愁。
在极远的罗西斯角岸边,
那月光的浪潮
冲洗着朦胧的银色沙滩;
在那里我们彻夜踏青脚,
把占老的舞步编织;
交流着眼神,交缠着手臂,
直到月亮飞逃;
我们往来跳跃,
追逐着飞溅的水泡,
而人世却充满烦恼,
正在睡