【德】拉斯克▪许勒
你曾把我心灵上空的所有星星
据为已有。
我的思想泛起了涟漪,
我必须跳舞。
你总是做让我抬头仰望的事情,
以使我的生命感到疲倦。
我无法再携带夜晚
越过矮树篱。
在溪流的镜子里
我不再找得到自己的画像。
你偷走了天使
漂浮不定的眼睛 ——
但我从天使眼睛的蓝色中
舔食着蜜汁,
我的心正缓缓沉落
我不知在何处 ——
也许在你的手中。
你的手处处伸向我的编织物,
谢芳 译
选自《拉斯克—许勒诗选》2012
【感】别编织我的梦想,我有我翅膀。
你曾把我心灵上空的所有星星
据为已有。
我的思想泛起了涟漪,
我必须跳舞。
你总是做让我抬头仰望的事情,
以使我的生命感到疲倦。
我无法再携带夜晚
越过矮树篱。
在溪流的镜子里
我不再找得到自己的画像。
你偷走了天使
漂浮不定的眼睛 ——
但我从天使眼睛的蓝色中
舔食着蜜汁,
我的心正缓缓沉落
我不知在何处 ——
也许在你的手中。
你的手处处伸向我的编织物,
谢芳 译
选自《拉斯克—许勒诗选》2012
【感】别编织我的梦想,我有我翅膀。