【德】拉斯克▪许勒
我们总是从心灵中相互运来心灵。
跳动的夜晚
使我们的门槛融为一体。
死亡可能把我的心放在哪儿?
放在一口陌生地发出潺潺声的井里 ——
放在一座冷漠地站立着的花园里 ——
死亡将把我的心扔进一条湍急的河流。
我害怕,
没有垦星悬挂的夜晚。
因为我的心的数不清的星星
把你血液的镜子镀成了金色。
爱情从我们的爱情中开出各式各样的花。
死亡可能把我的心放在哪儿?
谢芳 译
选自《拉斯克—许勒诗选》2012
我们总是从心灵中相互运来心灵。
跳动的夜晚
使我们的门槛融为一体。
死亡可能把我的心放在哪儿?
放在一口陌生地发出潺潺声的井里 ——
放在一座冷漠地站立着的花园里 ——
死亡将把我的心扔进一条湍急的河流。
我害怕,
没有垦星悬挂的夜晚。
因为我的心的数不清的星星
把你血液的镜子镀成了金色。
爱情从我们的爱情中开出各式各样的花。
死亡可能把我的心放在哪儿?
谢芳 译
选自《拉斯克—许勒诗选》2012